عشق

8 دقائق للقراءة

#عشق
#ICHK

نحتفي اليوم بحضارة هندوستان العظيمة، حضارة الفن الراقي، والشعر الجميل، والرقص الرائع، والمعمار الفريد، والألوان الزاهية.
لقد نشأت على مشاهدة أفلام أميتاب باتشان، مثل (شولاي) و*(ديوار)* و*(سيلسيلا).
وشاروخ خان مثل (دلوال دولهانيا لي جاينغي) و(كوش كوش هوتا هاي).
وسلمان خان مثل فيلم (هم آبكه هاين كون) و(باجرانجي بهايجان).

ونجوم آخرون مثل:
*عامر خان (لغان – ثري إيديوتس – دانغال).
*هريثيك روشان (جودا أكبر – كريش – زنداغي نا ميليغي دوبارا).
*رانبير كابور (روكستار – يي جواني هاي ديواني).
*سيف علي خان (كال هو نا هو – أومكارا – لوف آج كال).
*أكشاي كومار (هيرا فيري – رستم – إيرلفت).
*ورانفير سينغ (بادمافَت – باجيراو ماستاني – غالي بوي).
إلى جانب مادهوري ديكسيت، آيشواريا راي، كاجول، ديبيكا بادوكون، وبريانكا شوبرا، وجميلات بوليود اللاتي جسدن قصص الحب والصبر والمعاناة.
ولكم أسرتني الأغاني العذبة، والرقصات الجماعية المصممة بكوليغرافيا مذهلة وإتقان رهيب.
أغانٍ مثل:

*كورباني كورباني من فيلم كورباني (١٩٨٠)، أداء فرود ميرزا ونازيا حسن.

*سبحان الله من فيلم يي جواني هاي ديواني (٢٠١٣) بصوت سيدهارت مهَادافان وشيلبا راو، وتمثيل عامر خان في نسخة مشابهة لاحقة.

*أو ري بيا من فيلم آجا ناخلي (٢٠٠٧) غناها الرائع راحت فاتح علي خان، وظهرت نسخة أخرى في أحد أفلام سيف علي خان (سلام نامستي).

*بولي شوديان من فيلم كابهِي خوشي كابهِي غَم (٢٠٠١)، أداء أميتاب باتشان، شاروخ خان، كاجول، كاريينا كابور، وهي من أشهر الأغاني في العالم.

*كابهِي خوشي كابهِي غَم – الأغنية الرئيسية، الخالدة التي تمثل روح العائلة الهندية، بصوت لاليت باندرا.

*ديوالي هاي من فيلم هم آبكه هاين كون، وهي من الأغاني الاحتفالية الكبرى في بوليوود.

ولا أنسى أغاني ورقصات فيلم جودا أكبر (٢٠٠٨) المذهلة مثل خواجه ميري خواجه التي أداها إيه. آر. رحمان، والتي سمعتها مرارا وأنا في أجمير عند الخوجة معين الدين الذي تتحدث الأغنية عنه، وجشن بهارا بصوت جافيد علي، وهما من أروع ما أبدع في تاريخ السينما الهندية الروحية والموسيقية.
وكذلك أثرت بي كثيرا أغاني نصرات فاتح علي خان، خاصة علي مولى.

وأغنية بهار دو جولي ميري، التي أداها عدنان سامي في فيلم بجرانجي بهايجان لسلمان خان، وكلماتها في التوسل برسول الله أبكتني مرارا.

لقد سحرني ذلك فعلاً وسافر بي إلى عوالم أخرى، كما فعل بالكثيرين عبر العالم ممن أسرهم سحر بوليوود.
وعندما سافرت إلى الهند وباكستان وبنغلاديش، التي كانت تشكل مع سيريلانكا أرض هندوستان الشاسعة، وجدت للحضارة معالم أخرى، في قصر تاج محل في أغرا، وقصص جلال الدين محمد أكبر، السلطان العظيم، وفي دلهي وجيبور مدينة الأحجار الكريمة، وفي قصر هوا محل، وفي مدن كثيرة مثل إسلام آباد، ولاهور، ودكا، ومجبندر، حيث قمت برحلات كثيرة استمر بعضها أكثر من شهر.

وهنالك وجدت روحانية عظمى، عند سلطان الهند الخوجة معين الدين الجشتي في أجمير، وخلفائه قطب الدين بختيار ونظام الدين أولياء في دلهي، سكنت في مقاماتهم أيامًا، وتنفست عبق سرهم، وأخذتني رحلتي إلى الشاه جلال اليمني في سيلهات، مدينة الشاي في بنغلاديش، والتي زارها ابن بطوطة والتقى الولي الكبير صاحب الملحمة، منطلقًا من ميناء شوتاغونغ التي زرتها كذلك.
ومضيت أيضًا إلى داتا دربار، مقام الولي الكبير أبو الحسن علي الهجويري في لاهور، والصوفي والشاعر الكبير مِهر علي في إسلام آباد، وغير هذا كثير جدًا.

ولقد عشقت منذ سنين طويلة فن القوالي، الذي ابتكره الخوجة معين الدين الجشتي، ولكن تطوره وظهوره المذهل كان على يد أحد خلفائه، نظام الدين أولياء، الشاعر العظيم أمير خوسرو، صاحب القصائد الخالدة مثل رانغ التي كتبها عند وفاة شيخه، وغناها بروعة منقطعة النظير راحت فاتح علي خان والشهيد أمجد صبري، وقصيدته عمادا با قتلي إ من، التي تذوب رقة معانيها الحجر.

وكذلك روائع السيد عبد الرحمن جامي، وكبار شعراء التصوف بلغة الأوردو مثل:

*بلال الدهلوي.
*حسن نظامي.
*فائز أحمد فائز صاحب القصيدة الشهيرة مجھ سي پهلي سي محبت ميري محبوب نا مانغ.
*علامة إقبال صاحب لب بي آتي هاي دوا بن ك تمنا ميري وساري جهان سي أتشا.

*ميرزا غالب الذي خلّد الأوردو بشعره في قصائد مثل هزارون خواهشين آيسي.

هذا العمل كتبته بروح هؤلاء، وأهديه إليهم، وأخص روح مولاي الجشتي، والشاعر العظيم أمير خوسرو، والمبدع نصرات علي خان، والشهيد أمجد صبري الذي اغتاله الإرهابيون لأنه كان ينشد في حب النبي ﷺ.
ولكل عشاق فن القوالي الرائع، الذي يعبق بروحانية فريدة، أهدي هذا العمل النابع من نفس الروح، ضمن أكثر من نمط لحني من نفس مدرسة القوالي.
ولقد نظمت القصيدة بأسلوب القوالي، واخترت أن يكون أداؤها بلكنتهم الخاصة، أما النص بالاوردو فهو ترجمة لقصيدتي بالذكاء الاصطناعي.
سماعا طيبا.

الكلمات:
الحُبُّ سَيْفٌ قاطِعٌ
أَنَّتْ لِسَطْوَتِهِ القُلوبُ

وَالعِشْقُ كَوْنٌ شاسِعٌ
بانَتْ بِحَضْرَتِهِ الغُيُوبُ

وَالوَصْلُ حُلْمٌ رائِعٌ
فَجْرٌ يُحاصِرُهُ الغُروبُ

وَالهَجْرُ عُمْرٌ ضائِعٌ
تاهَتْ بِخُطْوَتِهِ الدُّروبُ

هَذا الَّذِي نَحْوي أَتَى
غَنَّتْ لِمَقْدَمِهِ الدُّمُوعُ

إِنْ سَلَّ لَحْظَهُ لِلْفَتَى
فَلَيْسَ تَنْفَعُهُ الدُّرُوعُ

وَأَقُولُ: يا قَمَرِي مَتَى؟
وَتَئِنُّ مِنْ شَغَفِي الضُّلُوعُ

بِالصَّدْرِ عِشْقُهُ قَدْ عَتَا
يُبْدِي الرُّجُوعَ وَلا رُجُوعُ

أَنا عاشِقٌ عَشِقَ البُدورَ
وَلَمْ يَزَلْ مُتَلَهِّفَا

وَشَرِبْتُ بِالْوَلَهِ الخُمُورَ
ما قُلْتُ لِلسَّاقِي كَفَى

وَرَأَيْتُ فِي العَيْنَيْنِ نُورَا
وَقَدِيمَ عِشْقٍ قَدْ غَفَا

نادَيْتُ مَنْ سَكَنَ الخُدُورَ
ظَلَمَ الحَبِيبُ وَما عَفَا

عشق ایک تلوار ہے
جس کے وار سے دل کراہتے ہیں۔
محبّت ایک جہاںِ بے کنار ہے،
جہاں سب راز عیاں ہوتے ہیں۔

وصال خواب سا حسین،
جیسے صبح کو شام نے گھیر لیا۔
جدائی عمرِ رائیگاں،
جس کی راہوں میں دل بھٹک گیا۔

یہ جو آیا دل کی بستی میں،
آنسوؤں نے اس کا خیرمقدم کیا۔
اگر اس کی نگاہ تلوار بن جائے،
تو زرہ بھی بچا نہ پائے۔

میں کہوں — اے میرے چاند، کب؟
میری پسلیوں سے کراہیں اٹھتی ہیں۔
سینے میں عشق یوں بپھرا،
کہ لوٹنے کا رستہ بھی جل گیا۔

میں عاشق ہوں اُن چہروں کا
جو چاندوں جیسے دمکتے ہیں۔
ابھی تک بے قرار ہوں،
پیار میں مے پیتا ہوں —
کبھی ساقی سے “کفٰی” نہ کہی۔

آنکھوں میں نور دیکھا،
پرانا عشق سویا ہوا جاگا۔
میں نے پکارا — اے پردے میں چھپی حسینہ،
محبّت نے ظلم کیا،
اور پھر بھی عفو نہ کیا۔

Today, we celebrate the great civilization of Hindustan — the land of refined art, beautiful poetry, graceful dance, unique architecture, and vibrant colors.
I grew up watching the films of Amitabh Bachchan, such as (Sholay), (Deewaar), and (Silsila);
and Shah Rukh Khan in (Dilwale Dulhania Le Jayenge) and (Kuch Kuch Hota Hai);
and Salman Khan in (Hum Aapke Hain Koun) and (Bajrangi Bhaijaan).
Other stars include:
Aamir Khan (Lagaan – Three Idiots – Dangal);
Hrithik Roshan (Jodhaa Akbar – Krrish – Zindagi Na Milegi Dobara);
Ranbir Kapoor (Rockstar – Yeh Jawaani Hai Deewani);
Saif Ali Khan (Kal Ho Naa Ho – Omkara – Love Aaj Kal);
Akshay Kumar (Hera Pheri – Rustom – Airlift);
and Ranveer Singh (Padmavat – Bajirao Mastani – Gully Boy).
Alongside them shine the luminous women of Bollywood — Madhuri Dixit, Aishwarya Rai, Kajol, Deepika Padukone, and Priyanka Chopra — the embodiments of love, patience, and passion on screen.
The sweet songs and the grand collective dances, choreographed with breathtaking artistry and precision, have always enchanted me.
Songs such as:
“Qurbani Qurbani” from the film Qurbani (1980), performed by Feroz Mirza and Nazia Hassan.
“Subhan Allah” from Yeh Jawaani Hai Deewani (2013), sung by Siddharth Mahadevan and Shilpa Rao, with Aamir Khan appearing in a later parallel performance.
“O Re Piya” from Aaja Nachle (2007), sung with sublime emotion by Rahat Fateh Ali Khan, with another version appearing in a film by Saif Ali Khan (Salaam Namaste).
“Bole Chudiyan” from Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001) — performed by Amitabh Bachchan, Shah Rukh Khan, Kajol, and Kareena Kapoor — remains one of the most beloved songs in the world.
“Kabhi Khushi Kabhie Gham – Title Track”, the immortal melody that captures the spirit of the Indian family, sung by Lalit Pandra.
“Diwali Hai” from Hum Aapke Hain Koun, one of Bollywood’s great festive anthems.
And I shall never forget the magnificent music and choreography of Jodhaa Akbar (2008) — songs like “Khwaja Mere Khwaja” by A.R. Rahman, which I listened to many times while visiting Ajmer, at the shrine of Khwaja Moinuddin Chishti, whom the song praises; and “Jashn-e-Bahaara” sung by Javed Ali — both among the most spiritually moving creations in Indian cinematic history.
I was also deeply touched by the works of Nusrat Fateh Ali Khan, especially “Ali Maula.”
And the song “Bhar Do Jholi Meri”, performed by Adnan Sami in Bajrangi Bhaijaan for Salman Khan, moved me to tears again and again with its heartfelt supplication to the Messenger of God ﷺ.
All of this truly enchanted me and carried me to other worlds — as it has done for countless souls across the globe who have fallen under the spell of Bollywood.
When I traveled through India, Pakistan, and Bangladesh — once united with Sri Lanka as the vast land of Hindustan — I discovered other faces of this civilization:
the Taj Mahal in Agra, the stories of Jalaluddin Muhammad Akbar, the great Mughal emperor; Delhi and Jaipur, the city of gemstones; the Hawa Mahal Palace; and many other cities such as Islamabad, Lahore, Dhaka, and Majbunder, where I undertook journeys lasting over a month.
There, I found immense spirituality — at the shrine of Sultan-ul-Hind Khwaja Moinuddin Chishti in Ajmer, and his successors Qutbuddin Bakhtiar and Nizamuddin Auliya in Delhi.
I lived for days in their sanctuaries, breathing the fragrance of their sacred presence.
My journey also led me to Shah Jalal al-Yemeni in Sylhet, the “City of Tea” in Bangladesh — a place visited by Ibn Battuta, who met the great saint there, departing from the port of Chittagong, which I too visited.
I also went to Data Darbar, the shrine of Ali al-Hujwiri in Lahore, and to the great Sufi poet Mehr Ali in Islamabad — and to many others beyond.
For many years I have loved the art of Qawwali, created by Khwaja Moinuddin Chishti, and later refined and elevated by one of his spiritual heirs, Nizamuddin Auliya, and the immortal poet Amir Khusro — author of timeless verses such as “Rang”, written at the passing of his master, and performed with divine beauty by Rahat Fateh Ali Khan and the martyred Amjad Sabri; and his poem “Amada Ba Qatli-e-Man”, whose tenderness can melt even stone.
Equally inspiring are the works of Abd al-Rahman Jami, and the great Sufi poets of Urdu such as:
Bilal Dehlavi,
Hasan Nizami,
Faiz Ahmed Faiz — author of the celebrated poem “Mujh Se Pehli Si Mohabbat Mere Mehboob Na Maang,”
Allama Iqbal — who wrote “Lab Pe Aati Hai Dua Ban Ke Tamanna Meri” and “Sare Jahan Se Achha,”
and Mirza Ghalib, who immortalized Urdu poetry in verses such as “Hazaron Khwahishen Aisi.”
This work I have written in their spirit, and I dedicate it to them — especially to my master Khwaja Ghishti, to the great poet Amir Khusro, to the creative genius Nusrat Ali Khan, and to the martyred Amjad Sabri, who was slain by extremists for singing of his love for the Prophet ﷺ.

To all lovers of the magnificent art of Qawwali, which is filled with a unique spirituality,
I dedicate this work — born of that same spirit — expressed through multiple melodic styles from the same Qawwali tradition.

I composed the poem in the style of Qawwali, and chose for it to be performed in their distinctive accent.
The Urdu text is an AI-generated translation of my poem.
Enjoy listening.

 

منشورات ذات صلة

A Country Song
#A_Country_Song A beautiful song I wrote a few days ago. It’s about the Western spirit — cowboys, freedom, and country music. Since the 1990s,...
2 دقائق للقراءة
SAMURAI
Today, I sat quietly beneath an olive tree. Before me stretched the gentle green beauty of nature; above me, pure white clouds drifted softly...
3 دقائق للقراءة
One More Night
A new English song written and born today. “One More Night” is a lyrical meditation on love, loss, and the quiet surrender of the...
2 دقائق للقراءة
غادة
#غادة قصيدة كتبتها للتو، وقدّم الذكاء الاصطناعي تصورا جماليا بصريا للكلمات، ثم قام شقيق له بتحويلها إلى أغنية رائعة فيها اجتمعت الموسيقى مع الغناء...
2 دقائق للقراءة
I spoke of love
I spoke of love. I just wrote it, just beautifully generated by AI. Lyrics: قالَتْ لِجارَتِها سُعادُ لَيْتَ الَّذي يَمْضي يَعودُ فَكَمْ يُعادُ وَلا...
< 1 دقيقة للقراءة
Close to you
#Close_to_you From the heart of a Samurai When I get close to you I feel my heart flying away. I love you Girl, oh...
< 1 دقيقة للقراءة
انت كالعسلة في قلبي
انت كالعسلة في قلبي وانت كي الجمرة في يديّا وانت كالموجة في روحي وانت جناح لطاير بيّا وانت يا عشقي وجنوني نور حياتي وضو...
< 1 دقيقة للقراءة
TREMBLE
“When I shake your hand, I fly above the land. I become like sand, I’ll never understand. With a look from your eye, My...
< 1 دقيقة للقراءة
النسمة غنت
نغم تونسي، بأنفاس ريفنا القديم… النسمة غنّت للأغصان حكتلها على اشواق الريح الوردة ترقص في البستان ماحت وين الغصن يميح والشجرة ضحكت للغيم وفرحت...
< 1 دقيقة للقراءة
يا سمرا ميلي
ميلي يا سمراء ميلي أنت في الحب دليلي وأنا في العشق طفل في متاهات الرحيل ضائع عن دفء حضن قد بدا كالمستحيل وارحمي اني...
2 دقائق للقراءة